Saturday, April 4, 2026

Risen indeed

 






An Egyptian-American Muslim colleague of mine  received an e-mail from his Egyptian-American Coptic friend, addressed to a roster of friends and acquaintances both Christian and Muslim.   The message read, in its entirety:

Have a blessed Easter.
Risen indeed.

Now, my colleague often has difficulties with nuances of English, even after a couple of decades of residence in the U.S.   But he did understand that this terse and telegraphic phrase asserted the Resurrection of Jesus.
Though Muslim to the core, he is quite accepting of the other Abrahamic faiths (indeed, has more than once attended services with Christian friends), and he was happy to receive this blessing from a friend.   He then asked me, in confidence (since he knows that I am candid about such things), whether all Christian denominations believed in the Resurrection.
            “Um … yes,” I replied.   (The “Um” part was to stall for time while the taken-aback-sensation passed.  In a similar fashion, some years ago, a young woman colleague, university-educated and soon to be well traveled, asked me out of the blue, “Do Jews believe that Jesus is the Messiah?”   -- “Um … no,” was my reply.)

His own reply was a surprise.  Then we believe the same thing!” he exclaimed, beaming.   For the Koran (he went on) proclaimed that God “lifted” Jesus up to Paradise (rafa`a).   I expressed satisfaction at this congruence, and privately desired that the message might spread to outfits like ISIL and Boko Haram, who might, please, accordingly  knock it off.

He went on to inform me that (according to Muslims) Jesus of Nazareth (upon whom be peace) had not actually been crucified.   I had heard this motif before in connection with the Ahmadiyya (a pure simulacrum had been crucified in his place); but my colleague added a neat twist, reminiscent of the trope wherein the executioner hoists with his own petard:   God had caused the very soldier leading Jesus to Golgotha  to suddenly take on the mild carpenter’s appearance.  
That’s not in the Koran,” I frowned.  -- “No,” he conceded.
“Hadith?”  (There are tens of thousands of these, some sounder than others, you never known what might be found in some of the doubtful ones.)  --  He considered.  “In the culture,” he finally said.
Which is to say:  Folklore, like “December 25”.   (None but the most ignorant Christian will take offense if you state that we really have no idea what day Jesus was born on.)

Well -- He is born, and He is risen.  Peace on Earth, good will to men.


A vision common to Christianity and Islam
(Nur mit ein bißchen anderen Worten)

~

[Philological footnote]  The Arabic, rafa`, is literally ‘raised’.   Thus, it is not quite equivalent to resurrexit, in what might elsewhere be a small  but is here a crucial difference:  rafa` is comptabile with Jesus having been raised to Paradise while still alive, like Elijah.  There is nothing in the Koran saying that he was risen from the dead.

~


With our linguistic caps on, let us look more closely at the wording of that greeting.   To a Muslim with an uncertain grasp of English, it might seem no more than you might find on a Hallmark card.   It is thus the perfect two-tier or encapsulated expression:   no more than a smooth rock, or black box, to the uninitiated;  but a treasure-chest  which springs open at the click, to initiates.


The standard American greetings that those of my generation grew up with  were “Happy Easter” and “Merry Christmas”.   But as those holdays became increasingly commercialized, some observent Christians have come increasingly to say “Blessed Easter” or “Easter Blessings”, to make it plain that they are actually referring to the holy-day and not simply a time to hunt eggs or find discounts at the Mall (or as a counterpunch to the latterday degradation of even “Merry Christmas” to “Season’s Greetings”).  You would not say it to someone you knew to be an atheist;  though you might say it to a kindly stranger.
 
Risen indeed”, by contrast, is not used  even by the generality of Christians, let alone to those of other faiths or none.  It specifically echoes the antiphonal style of worship, priest and congregation:      
    
   “The Lord be with you” 
   Rx: “And also with you.”   
   “Christ is risen.” 
   Rx: “He is risen indeed.”    
 
And by leaving off the first two words of the latter formula, pronoun and auxiliary verb, the writer made it clear that he was echoing the ritual greeting, which you may hear in Orthodox, Catholic and Episcopal services, but not among churches whose liturgy or worship-style is not antiphonal.
Among the Eastern Orthodox, this formula is known as the Paschal troparion:   Χριστὸς ἀνέστη.

The English Wikipedia has a particlarly nice article on this topic, as does the Russian version:

       http://en.wikipedia.org/wiki/Paschal_greeting

Christus resurrexit! Resurrexit vere!


[Update]  The whole offering-and-response style recalls, actually, Arabic.  There are dozens or scores, if not hundreds, of formulaic greetings and blessings, each with a prescribed response.   This scarcely exists in English, apart from “Thank you” -- “You’re welcome”.  (Arabic:  shukran. -- `afwan.)

Thus:  To al-salaam `aleykum, you reply Wa-`alaykum al-salaam.  (“Hello.” -- “Hello back.”)
To SabaaH al-xayr (“Good morning”), SabaaH al-nuur (literally “Morning of light”;  with many further variants.)
To na`iiman! (a salutation to someone who has evidently just bathed, or shaved, or had a haircut):  Allah yin`im `ayleek.
And so on.

There is thus, both a theological aspect to the responsory mode of worship, and a cultural/aesthetic one:  both typical of the Mideast.
 
[Further update]
 

[Further update]  Apart from the context of worship, such ritualized exchanges are typical of traditional societies, and indeed help constitute their social cement.   Contemporary American is sadly lacking in these:  a lonely survival is “Thank you” -- “You’re welcome” -- and even this may go the way of the dodo  as the custom of so much as thanking  fades, along with that relic of our mother’s day, the Thank-You Note.

(As, https://www.washingtonpost.com/advice/2025/08/26/carolyn-hax-cash-gifts-thank-you-notes/

Nieces prefer getting cash gifts and not sending thank-you notes.   Sending cash feels like paying bills  to this aunt, and nieces’ lack of response to gifts  makes it even worse.)

 

But the forefathers of our ancestors in the northern isles, were replete with these.   A fossil of one survives in the mysterious word wassail, now known to most speakers only in some old Christmas carols.  In origin, it is a salutation; grammatically, an imperative.  And it came with its own antiphon:

 

Host:  Wassail!  [cognate with Old Norse ves heill ‘be hale’, as in “hale and hearty” and “to your health”]

Guest:  Drink-hail!

 

Ah, the days, those were the days;  those were the days  indeed.

 

Wednesday, April 1, 2026

Partly queazy, with a chance of (… what?)

 

There is something

not  quite  right

about that light.

 

Some thing  a bit

bent-around-the-edges --

crinkled, if you will --

 

a kind of

Unreliable Brightness,

harboring something

up deep

in its shimmering, silken sleeves …

 

Hearken to the horizon:

a thunder-rumble?

No, none.     Not  yet.

 

And yet,

still, there is Some Thing

nót   quíte   ríght …

about that light.

 

Tuesday, March 31, 2026

Locked Room Mystery (redivivus ter)

 

The caterpillar   with shrivelled skin
in a tent of silk    was laid therein.

This crumpled thing,   shrunk like a shroud,
was laid in silk   white as a cloud.

The sons of men   stood round about
warding the worm   should not get out.

Three days they stood   with solemn face,
never eyes wavering   from that place.

Then did they open   that mute cocoon,
and stood amazed:   the worm was gone !

Then some believed   and some did doubt
how that the worm   could have got out.

Yet to the sky   in spiral rings
the new flew forth   on crystal wings.


~

[ For a tale of Paschal miracle:
Murphy Makes a Mitzvah ]

Wednesday, February 18, 2026

Lenten reflections

 Here:

https://worldofdrjustice.blogspot.com/search/label/Lent

Thursday, February 12, 2026

TR monostichs

 

Upon the sudden assassination of President McKinley, Theodore Roosevelt is rushed to Washington, at sunset:

 

An old farmer, hearing the onrush of the train,

climbed off his harrow  and stood to attention,

his red shirt  indandescent

in the horizontal light. 

Children ran to cluster around him.

Their spindly shadow, leaping east,

briefly stroked the wheels of Roosevelt’s car.

For the next half hour,

Roosevelt sat with his elbow on the window ledge,

staring through his own reflection

at the speeding darkness.

-- Edmund Morris, Theodore Rex (2001), p. 36 -7

 

hot   sun

beat   down

on bald heads

and bright medals

-- Edmund Morris, Theodore Rex (2001), p. 110

 

light          sliced

through thinning  trees

-- Edmund Morris, Theodore Rex (2001), p. 120

 

Light vertical, horizontal, and aslant.

 

 

 

Wednesday, February 11, 2026

Tableau!

 

The selections which appear on this site with the label “found poetry”, are so chosen by reason of a certain pithy verbal felicity, which makes the phrase (or sentence, or distich) stand forth from its prose context;  it may or may not reflect any excellence specifically visual.

Aesthetically  related, yet distinct, are “tableaux”, in which some striking, static,  visualization  sends a sight, or a passage describing it,  suddenly forth from its otherwise prosaic context.  

[Morphological footnote, for lexicophiles:  The English noun tableau  is borrowed from French, and retains the Gallic spelling, its plural in -x, and the oxytone pronunciation.  In French, tableau  is formally a diminutive of table, though its current semantics does not reflect that origin, and indeed tableau itself admits a further, double diminutive:  tabl-eau-tin.] 

But what lies specifically behind the selections that shall appear here so labeled, is the use of tableau as a one-word exclamation -- the rough equivalent of framing the scene with your fingers, displayed as cater-corner right-triangles.   This use is perhaps commoner in French than in English;  in any case, Harrap’s French-to-English dictionary  explicitly recognizes the idiom:

 

Hier on l’a surprise  assise sur les genoux du chauffeur; tableau!

Yesterday she was caught sitting on the chauffeur’s knee; tableau!

 

As a plain noun, rather than a holophrastic exclamation, this particular sense of a visually frozen, striking moment, is also denoted tableau-vivant (French pl. tableaux-vivants), literally a ‘living picture’.

 

An example, with picture-frame supplied:

 

She’d disappeared into the building, and a few seconds later  yellow light awakened the second floor, spilling through gaps between the shutters.  Her silhouette, disconcertingly large and bulky in her abaya, moved from one side to another, adjusting the shutters, then disappearing.

-- I.S.Berry, The Peacock and the Sparrow (2023)

 

And, again graphically framed (describing an escape, in semi-darkness, through serpentine and unfamiliar subterranean passageways, from the secret police):

 

He teetered at the top of a landing, reeling a bit as he peered down into the dimness of a steep wooden stairway, which then went black  as the door slammed shut behind them.

-- Dan Fesperman, Pariah (2025)

 

Another from a thriller -- an ominous sedan  looms into view:

 

She saw the Bentley and hesitated, watering-can poised in midair,  appearing every bit  in the late morning light  as if Renoir had captured her by surprise.

-- Elizabeth George, A Great Deliverance (1988)

 

Thus, in this case, a overt comparison to a painting.

 

For further examples of this toothsome micro-genre, try these:

    https://worldofdrjustice.blogspot.com/search/label/tableau

 


 

Friday, February 6, 2026

Gatsby monostichs

 

(1)  Wind & Wafting

 

Outside, the wind was loud, and there was a faint flow of thunder along the sound. …. The electric trains, men-carrying, were plunging home through the rain…

-- F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby (1925)

 

Wilson’s eyes  turned out to the ashheaps,

where small grey clouds  took on fantastic shape,

and scurried here and there

in the faint  dawn  wind.

-- F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby (1925)

 

 

(2) The Moon  Too  Illumines

 

The moon  soaked  with wet light

his tangled clothes upon the floor.

-- F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby (1925)

 

They were still under the white plum-tree

and their faces were touching

except for a pale thin ray of moonlight  between.

-- F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby (1925)

 

They came to a place  where there were no trees,

and the sidewalk  was  white   with moonlight.

-- F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby (1925)

 

And, one from his earlier work:

 

while   the   moon

at its perennial labor of covering the bad complexion of the world,

showered its illicit honey

over the  drowsy  street.

-- F. Scott Fitzgerald, The Beautiful and Damned (1922)

 

.

Friday, December 19, 2025

Winter Solstice

At first, we must endure

the weak, wan light,

like a sighing

in the sky:

 

 

   It was one of those chilly and empty afternoons

   in early winter,

 

   when the daylight is silver

   rather than gold,

   and pewter    rather than silver.

 

   -- G.K. Chesterton, “God of the Gongs” (1914)

 

Yet then,

a-lo, behold,

amidst the depths,

the harbinger of rejuvenescence:

 

This time each year,  the sun doth wend,

signaling days-dying’s end.

Henceforth  throughout  the grateful lands

our daily dose of light  expands.

Thus do we, cheered  by this faint grace,

take heart for Winter’s chill embrace.

And though the brisk winds  scourge the earth,

look forward to  our Spring rebirth.




Christi dedico in nomine;
Gratias agimus, Domine.