“Rocket-Man versus The Dotard”: it sounds like one of those wrestling events that The Donald
used to impresario. And it
has elevated the fine old word dotard,
which goes back as far as Chaucer, into the flickering limelight of public attention. To explain the word were needless, as there is a nice
summary here:
https://www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2017/09/21/a-short-history-of-the-word-dotard-which-north-korea-called-trump/?hpid=hp_no-name_hp-in-the-news%3Apage%2Fin-the-news&utm_term=.d98bc93683c2
Note: The word is sounded with a long "o": DOTE-erd, almost rhyming with goat-herd. Likewise the related word meaning 'senility', dotage.
Note: The word is sounded with a long "o": DOTE-erd, almost rhyming with goat-herd. Likewise the related word meaning 'senility', dotage.
But what younger readers may not realize (younger, that is,
than four hundred years) is that
such spicy language on the public stage
is by no means an innovation.
For centuries, it has been the practice of controversialists to belabor their opponents with
colorful and inventive epithets.
Shakespeare’s plays well illustrate this. Yet such slanging was not the province merely of
playwrights and pamphleteers: so
sober a figure as Sir Thomas More, early sixteenth-century author and statesman
(and ultimately martyr), and the subject of adulatory treatment in “A Man for All Seasons”, whom no less than C. S. Lewis declared "a man before whom the best of us must stand uncovered", was a master
of the genre. His writings
… are by no means free from the
scurrility which is characteristic of that age of controversy. His opponents are “swine”, “hell-hounds
that the devil hath in his kennel”, “apes that dance for the pleasure of
Lucifer”, and so on.
-- The Cambridge History of
English Literature, volume III: Renascence and Reformation (1908), p. 17.
As it is, this recent use of dotard likely tumbled
out of some old-fashioned Korean-English dictionary, rather than springing from
the pen of any antiquarian Pyongyang polemicist. Nonetheless, we applaud the momentary return to the
scene, of this roguish old tatterdemalion vocable.
~
Despite the hoopla, dotard
isn’t really so rara an avis as all that; it should be familiar to anyone
well-read. Much more
puzzling to American readers was the word wazzock,
deployed back in 2012 against
then-Presidential-candidate Mitt the Twit (to use another Britishism) after his
lamentable junket to England. You
can read all about the word, and the episode, here:
Word of the Day: “Wazzock”
And, for more on the variegated vocabulary of our present
POTUS, this:
[Update 29 October 2017] French politicians have of late been
coming up with choice epithets for their opponents. It’s fun, plus it guarantees headlines. The latest: Today’s JDD reports that premier ministre Edouard Philippe
has mocked Les Républicains (the current cover-name for the disgraced UMP) as branquignols. That means they’re
barmy.
As for the
etymology, the word is likely a blend of branlant ‘unstable’ and croquignole ‘a mild insult’.
No comments:
Post a Comment