Sunday, April 10, 2016

West-Easterly Divan (I)




Als ich auf dem Euphrat schiffte,
Streifte sich der goldne Ring
Fingerab in Wasserklüfte,
Den ich jüngst von dir empfing.

Also träumt' ich. Morgenröte
Blitzt ins Auge durch den Baum.
Sag', Poete! sag', Prophete!
Was bedeutet dieser Traum?

The indispensable link


While gliding  over glistening silver river,
Lo! that ring of gold  that you me gave
slid down, slid out, slid off  my frozen finger,
and swam, and sank, to seek  a watery grave.

Now strikes the sun  through leaves on boughs low-leaning,
and wakes me, still adrift  upon the stream.
Ho! Poet, say!  O Prophet,  speak thy meaning:
What means indeed, to me, this drifting dream ??

(Aus dem Deutschen Goethes, aus dem Deutschen von Hammer-Purgstall, aus dem Persischen von Hafis)

No comments:

Post a Comment