Among my favorite lyric romantic passages in literature, is
this, from Günther Grass Die Blechtrommel (1959):
"Hör' zu, Maria, zärtliche
Vorschläge: Ich könnte mir einen Zirkel kaufen und einen Kreis um uns schlagen,
könnt' mit demselben Zirkel die Neigungswinkel deines Halses messen, während du
liest, nähst oder, wie jetzt, an meinem Kofferradio drehst. Lass doch das
Radio, zärtliche Vorschläge: Ich könnt' mir die Augen impfen lassen und wieder
zu Tränen kommen. Beim nächsten Metzger ließe Oskar sein Herz durch den Wolf
drehen, wenn du deine Seele gleichfalls. Wir könnten uns auch ein Stofftier
kaufen, damit es still bleibt zwischen uns beiden. Wenn ich mich zu Würmern
entschlösse und du zur Geduld: Wir könnten angeln gehen und glücklicher werden.
Oder das Brausepulver von damals, erinnerst du dich? Du nennst mich
Waldmeister, ich brause auf, du willst noch mehr, ich geb' dir den Rest -
Maria, zärtliche Vorschläge. Warum drehst du am Radio, hörst nur noch aufs
Radio, als besäße dich ein wildes Verlangen nach Sondermeldungen?"
I was reminded of this
by the following passage in the fine and undervalued novel by Arthur
Koestler (who likewise originally
wrote in German), Arrival and Departure (1941):
“Don’t go, please,” he
repeated. “I’ll play you the
gramophone. I’ll make clever
conversation. I’ll give you iced
wine for tea from the refrigerator.”
He looked up at her in hopeless
devotion.
I too have toddled
a ways down this path, in
the finale to the story “Lost and Found” (available in the collection I Don’t Do Divorce Cases):
She
called, or he called her. It was
the final call.
He
confessed his failure. She seemed
not to take it hard. She began to
take her leave but suddenly he interrupted her, his voice taking on an
unbearable urgency.
"Lady lady, I'm not just a
P.I. you know. Not at all. I can serve. No no, please listen. I can do other things for you. Everything, anything. Fix your car, do your taxes. Grow your garden, wash your windows.
Carry your bags, protect you from the sun, shield you from shadows. Please, anything. I can go on trips, run errands for you.
Please. I can go to
the market: for eggs. I can go to the store: for milk."
He
listened in silence, to the silence, crackling immensely across acres of empty
space. And then he heard the click
as she hung up forever, and vanished vastly and forever from his unimagined life.
Miserere, Domina …
No comments:
Post a Comment