By all accounts, classical Arabic has an
extraordinary wealth of vocabulary.
But a better term might be:
a huge heap of words. Quantity does not qualify as
‘wealth’ in this area, unless it translates to quality. Only then does a Worthaufen become a Wortschatz.
Accordingly, while writing my dissertation at
Berkeley (in linguistics, not Near Eastern studies; a necessary distinction), I
endeavored to examine specific areas (Wortfelder)
of CA lexical semantics in the spirit of Jost Trier’s classic Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des
Verstandes. The results, alas, were disappointing.
Now, I had not then (and have not since) read
widely or deeply enough in Classical Arabic literature, to have any real Sprachgefühl in the
matter. But even an
algebraist would be struck by the frequency of cases in which, in that
literature, subjects (X, Y, Z ) are given attributes (a, b, c, …) in the
following pattern:
<X is a, b, and c; X is b, c and d;
X is a, c, and e; Y is a,
b, and d; Z is a, b, c, and e;
…>
without intervening
material distinguishing the nuances of the predicates. Such procedures do not enrich the
language, but impoverish it: much
as the supernumerary letters appended by medieval copyists who were paid by the
line did much to complicate, but
little to improve, orthography.
European philologists have
similarly complained of Middle French historical texts, which only at first
blush appear to offer a rich characterology of their actors, but the
purportedly psychosocial portrayals turn out to be boilerplate.
In my book The Semantics of Form in Arabic,
I treated this matter in the chapter titled “Accumulation”. The word is here a sort of learnèd
pun: accumulation in the (diachronic) sense of heaping up and retaining
vocabularly over the course of the pre-Islamic, Koranic, and later Islamic
centuries, and in the (synchronic) sense of Latin accumulatio (ah-koo-moo-LAH-tee-oh), a term of rhetorical analysis
referring to the piling-on of descriptors in parataxis. Deftly done (by writers like Gunther Grass), it can be
exquisite. If done in lazy
pseudo-synonymy, the device serves only as a preventive against misprints or
misspeakings (“I do hereby
solemnly swear, affirm, and attest, that I do leave, devise and bequeath…”).
~
Contiguous/paratactic Häufung (accumulatio) is
only one category of a more general phenomenon, which since Fowler has been known as elegant
variation. (Wikipedia has a
brief but informative article on the subject here.) It is the process
whereby the student drafts out something like
Animal
Farm was an interesting book. It
interested me very much. It says
many interesting things about many interesting animals, in a way that holds the
reader's interest.
and then, having been admonished not to keep
repeating and repeating and repeating the same words over and over again and again,
reaches for the trusty thesaurus (a.k.a. dictionary of synonyms a.k.a. semantic lexicon) and revises as follows:
Animal
Farm was an interesting book. It
fascinated me very much. It says
many intriguing things about a plethora of gripping animals, in a way that
holds the reader's fascination.
Mr Roget, you have much to answer for.
~
These reflections from grad-school days (indeed,
from high school, when I read Fowler’s Modern English Usage religiously devoutly with intensely fascinated gripping interest)
returned earlier today as I
listened to “Morning Edition”. The
anchor announced that Russia had “rejected”
the new U.N. report alleging Bad Things Happening in eastern Ukraine. The verb struck me as
comical. Such a report
consists of a sequence of allegations and attributions -- sourced propositions
assessable as to truth value, warrantability of assertion, etc. You can refute a statement (proving it untrue), or deplore it (conceding its likely truth but denouncing the
circumstances of publically stating it), or pooh-pooh
it (conceding that it might be true, but is too unimportant to warrant your
attention); but reject sounds as though it has some
official and effective status, as when you reject
a suitor or reject an invitation (in
which case the original proposal is null and void). Russia can certainly veto
a proposal in the Security Council, but what does it mean to “reject” an entire
report (and does that mean: in part, or in toto)?
That is to say: If the court accuses you of having carnally interfered with
Mrs O’Leary’s cow, and of murdering her eleven children, you are not in a
position to simply “reject” the accusation, like writing “Return to sender” or “Not
at this address” on an unopened envelope.
If summoned to appear in court, you might plead Not Guilty; you might
point out that, being but four years old, you are not legally answerable
to such a charge; but you do not really have the Bartleby Option of replying “I
would prefer not to.”
But the broadcast segued into the segment from a
reporter, who, covering the identical facts, used a different verb for the
Russian response to the report: dismiss, if memory serves. [Note: Both the NPR and WAMU web sites are seriously deficient in
listing and/or indexing major stories -- this was after all the lead item this
morning. Searching those
sites, I could not find it.
So I might have misremembered one of the three or four verbs that were
used pseudo-synonymously on that broadcast this morning-- discount was one of them, I believe -- , but structurally the
point being made here remains intact.]
Dismiss
is marginally weaker; as, a judge
may dismiss a case in the sense of
declining to hear the appeal or sending it back to a lower court, which is a weaker result than
explicitly finding against the appellant.
Shortly after that, a different reporter used yet
a different verb to describe the Russian response, one with yet slightly weaker
connotation.
That sort of thing cannot be as easily explained
as the case of the interest of our interested reader of an interesting book,
since the texts in question were not contiguous, and were uttered in each case
by someone different. Still, it
may be significant that the strongest -- and least justifiable -- term came at the outset, from the
anchor. That strategy --
draw the listener in from the beginning, then gradually let him down (“We don’t have that particular item you saw in the
window available for sale today,
but perhaps we can interest you in…”) -- is widely abused in journalism; we dissected one such case from this
morning’s Washington Post here.
No comments:
Post a Comment