Thursday, August 30, 2012

Frontiers of Feminism


From Freud’s letter to his fiancée, 1885, describing the scene on the Champs-Elysées:
Die nobeln Damen gehen dort  mit einer Miene  spazieren, als wollten sie  die Existenz der Welt, ausser sich und ihren Männern,  leugnen  oder doch  gütigst übersehen.

 ~

(This will probably get me disinvited to high tea at Bryn Mawr, but c'est la vie.  As well be hanged  for a sheep  as a lamb.)


Meet the world’s richest woman!

Gina Rinehart, the world's richest woman

Just in case you were beginning to think rich people were deeply misunderstood and that they feel the pain of those who are less fortunate, here's the world's wealthiest woman, Australian mining tycoon Gina Rinehart, with some helpful advice.
"If you're jealous of those with more money, don't just sit there and complain," she said in a magazine piece. "Do something to make more money yourself -- spend less time drinking or smoking and socialising, and more time working."Myess ... , let them eat cake.
Cake is for our kind.  Let them eat Twinkies.


Aloft she bears  her towering head,
filled with conceit  of her own pre-eminence
-- Fielding, Tom Jones (1749)


Rinehart made her money the old-fashioned way: She inherited it. Her family iron ore prospecting fortune of $30.1 billion makes her Australia's wealthiest person and the richest woman on the planet.
"There is no monopoly on becoming a millionaire," she said by way of encouragement.
Just in case you were beginning to think rich people were deeply misunderstood and that they feel the pain of those who are less fortunate, here's the world's wealthiest woman, Australian mining tycoon Gina Rinehart, with some helpful advice.
"If you're jealous of those with more money, don't just sit there and complain," she said in a magazine piece. "Do something to make more money yourself -- spend less time drinking or smoking and socialising, and more time working."


You… can’t … make…. this… stuff …  up ………….
You… can’t … make…. this… stuff …  up ………….

For her plebeian soulmate, click here:

And now for something completely different:
         In Praise of Dames

[Update 5 Sept 2012]
Can't make this stuff up, folks, so I won't even try.
She's back: World's richest woman makes case for $2-a-day pay

[Update 11 Sept]  Further Antoinettery:
Ann Romney doesn’t understand poverty
Someone who appreciated the plight of the poor would not have trivialized it with campy stories from her let’s-pretend past.


~

As background to one of his dreams, Sigmund Freud recounts (in Traumdeutung) a railway journey  he once endured;  appropriate, that, since literary depictions of Strangers-on-a-Train  invariably partake of the oneiric.
Anyhow, the train was packed, and he was obliged (with appropriate excuses) to insert himself into a cabin already occupied by a married couple.   They frostily snubbed him;  and the wife placed her umbrella on the window-seat across from her, so as to bar it to the intruder.
So far so good (bad);  but then Freud offers  a curious general psychosociological observation, of the sort that is rare in his writings:

Nach meinen Reiseerfahrungen  kennzeichnet ein so rücksichtslos übergreifendes Benehmen  Leute, die ihre Karte nicht  oder nur halb bezahlt haben.  Als der Konducteur kam, und ich mein teurer erkauftes Billet vorzeigte, tönte es aus dem Munde der Dame  unnahbar und wie drohend:  Mein Mann hat Legitimation.

(One of the symbols of sociopolitical corruption in America around a hundred years ago, was the railroad pass, handed out to curry favor with the influential.  Apparently Austro-Hungary had rather the same thing.)

With her, as with Gina Rinehart:  The men who, by their own efforts and sweat, make their first million, are often ornery enough; but their widows and heiresses  are insufferable.


~

We had thought to have done;  yet, unexpectedly,  some pages later, Freud recurs to this dream:  and this, in a very strange way.   The context is the unearthing of what is concealed in dreams -- more precisely, how the analyst may be led to the nub, when the patient
(a) upon being bidden to repeat the account of the dream, recounts a certain passage with transmogrified wording,
(b) suddenly recalls a passage of the dream  previously unrelated.
(In this case, the patient is himself.)

First, the not-so-strange part (apart from the strangeness  of recurring to it at all):

Es ist dies ein Reisetraum,  der Rache nimmt  an zwei unliebenswürdigen Reisegefährten, den ich  wegen seines  zum Teil  grobunflätigen Inhaltes  fast ungedeutet gelassen habe.

So:  This roughly corresponds to condition (b).
He goes on:

Das ausgelassene Stück  lautet:  Ich sage auf ein Buch von Schiller:  It is from … Korrigiere mich aber, den Irrtum selbst bemarkend, It is by … Der Mann bemarket hieraut  zu seiner Schwester:  “Er hat es ja richtig gesagt.”

So much is straightforward:  The dream-judgment jibes with that of any experienced translator;  and, for reasons that Freud outlines, the slight initial mistranslation  is quite understandable.

-- At this point, we should, on the face of it, remove the discussion to some other post, unconnected with the (ostensibly) political business  with which we began.    But in the Freudian spirit of  things connected to other things, we shall leave the thread lie.

Freud then recounts an incident from the vacation in England, connected with that train-ride, as, at the seaside,

ein reizendes kleines Mädchen  zu mir trat  und mich fragte:  Is that a starfish?  Is it alive?  Ich antwortete:  Yes he is alive;  schämte mich aber dann der Inkorrektheit, und wiederholte der Satz richtig.

(I.e., changing “he” to “it”.)  Followers of this blog  will readily understand,  that in our estimation, Freud, als Dolmetscher, was right the first time;  but that is probably (not necessarily, but probably) nothing to the point.

What is to the point … well, must be left to our death-bed;  some things are simply ‘compartmented’, so to speak.


Freud’s writings go deep, or at least they try to.  And generally, you can follow his thought, though the reasoning may fall short of compelling assent.  But at this point, he loses me completely (le miel sur les lèvres).   After an obvious remark about the two meanings of ‘gender’ (das Geschlechtswort / das Geschlechtliche), he states:

Dies ist allerdings  einer der Schlüssel zur Lösung des Traumes.


and then (to my bafflement) appends cases of  Mo ~ Ma, as in “Matter and Motion”.  The Spanish values of the respective vowels  would be masculine ~ feminine;  but there he loses me;  I find no such key syllable in the dream which, suitably switched-out, yields the Traumgedanke.  (Other ideas suggest themselves, yet these too proved fruitless.)  Uniquely, he leaves the solution as ‘an exercise for the reader’ (“der wird sich das Fehlende  leicht ergänzen können”).

No comments:

Post a Comment