In his entertainingly satirical French-language commentary,
Fouad Laroui (our favorite Franco-Morocco-Dutch radio
feuilletoniste) comes up with a hit-parade
(pronounced EET-pah-RAHD) of dysphemisms:
for the ISIL, the “IS-no-good”
(pronounced EEZ-no-GOOOD); for Abu-Bakr al-Baghdadi (the Caliph Ibrahim, to
those who acknowledge him as such), “EEZ-no-GOOOD sa-barbe-à-poux”; for the
faux-caliphate, the “califarfelu”, for which the adjective is “califarfelutique”.
Additionally, he makes the same allusion to the HRE epigram
that I did; les beaux esprits se rencontrent.
*
Si cela vous parle,
savourez la série
noire
en argot authentique
d’Amérique :
*
[Update 18 September 2014] And now this:
Les autorités françaises, fer de
lance dans la guerre contre l'organisation de l'État islamique, ont
officiellement adopté l’acronyme "Daech" pour désigner l’EI dans
leurs discours officiels. Une décision qui n'a rien d'anodin.
*
Travaillant au noir,
le détective se
trouve aux prises
avec le Saint-Esprit
*
[Update 23 Sept]
I just heard le président Hollande refer to the ISIL. He used the term that the French have
officially decided on in order to irritate that group, namely Daech (we discuss all that here). Only, oddly, he pronounced it as though
it were spelled dache (monosyllabic,
roughly like English dash). It
really should be disyllabic -- dâ`ish (داعش ) -- mais soit, soit. A la limite, cela sonne un peu comme “O
la vache !”, “on crache”, la cravache,
et cetera.
[Update 26 September 2014]
*
Pour d’autres
friandises
de la confiserie
du docteur Justice,
consultez:
Bonjour les gars. I do pay attention to the
searchstrings which Blogspot stats kindly provides, indicating how people find
this site, and what are their particular interests. This just in:
how do the french pronounce isil
Alas, our googler must have been disappointed, since the
French don’t use the term ISIL (nor ISIS) at all. The only
acronym they use is EI, which stands
for état islamique, ‘Islamic state’.
Now, you will notice a little wedgie-thingie atop that “é”. It is called an acute accent, or accent aigu,
and it causes the bare letter “e”
-- which, in French, by itself is often no more than a low groan, or even (as e muet) quite silent -- to sharpen boldly, to something like the
English long-a as in able or acatalectic or acategorematic
or … or… well, no doubt you can come up with other examples yourselves. So by rights, the French should
pronounce EI as something close to
English “aye-ee”. But instead,
what they say -- callously ignoring that acute accent -- is a sort of barely
articulated “euh ee”, as though the term referred, not to a berserker band of
heads-choppers-offers, but to some senior-citizen auxiliary to the Icelandic
Stamp-Collector’s Pacifist Society.
The other acronym used at
present is what is etymologically
acronymic in Arabic, but which is not perceived as such in French, and which is
transcribed Daech -- which, if these
cheese-eaters had any sense at all of the language whose European study was so
nobly pioneered by the great Silvestre De Sacy in the 18th century, would
be pronounced disyllabically as da-èche, but which, in the mealy-mouth of President
François Hollande, comes out as a mere monosyllable, dache.
~
[Sponsored content]
Clothiers to
gentlemen since 1917
~
[Update 2 October 2014] Another problem, more troubling for French than for English,
is what to call the new Algerian group which, in response to a call from Da`ish
to kill “les sales français”, kidnapped Hervé Gourdel, and beheaded him.
We'll miss ya, buddy ... |
The Arabic name is جند الخلافة; in full phonetic transcription, Jund al-Khilafah fi Ard al-Jazaïr, or Jund al-Khilafah for short -- French
name Soldats du califat. The problem is, some French sources
change this to Jund al-Khalifa -- “Army
of the Caliph” vice “Army of the Caliphate”. In this case,
the practical difference is minimal;
but be aware of the difference.
Khilafah -- caliphate; khalifah
-- caliph. (Note: Both words are feminine in form, but
the latter is masculine both grammatically and in reference.)
No comments:
Post a Comment