La musique étourdie
Your lips are moo - ving….
but! the words aren’t clear
-- Beatles, “I’m Looking Through
You”
[NDLR: Il faut
avoir attaint la cinquantaine, pour écouter ceci. Autrement cela pourrait vous déranger les sens en permanence.]
Ce n’est pas encore le moment, d’expliquer, ce que je veux
dire par ce mot espagnol, aturdido,
qui partage l’étymologie du mot étourdi
:
du bas latin exturditus « qui a le cerveau engourdi, comme une grive qui s’est eniverée en
mangeant des raisins », de turdus « grive ».
-- Bordas, Dictionnaire
Mais entretemps:
Et. un peu dans le même genre:
On se remarque que la seconde chanson est chantée à l’envers. Ce qui est moins évident, c’est que la première aussi est chantée en biais : mais virée seulement par π/2; elle s’aligne donc sur l’axe imaginaire.
Peut-être plus surprenant encore, celui qui chante est évidemment mort : il nous parle d’outre-tombe.
She/ said, “I don’t un-der-stand what you said”;
I said -- “No no no, you’re wrong.”
-- Beatles, “She Said She Said"
Des citations à l’appui, qui cernent le champs:
Our brains were beginning to be
addled with thinking in close confinement.
-- Erskine Childers, Riddle of
the Sands (1903)
“I remember once thinking that I
should have to marry my younger brother, because I did not know anyone else.”
-- quoted in: Havelock Ellis, Studies
in the Psychology of Sex (?1897-?1910), vol. III ii p. 92
Pour cerner la sémantique de ce definiendum farfelu moyennant la méthode empiriste,
cliquez ici:
*
Pour d’autres
friandises
de la confiserie
du docteur Justice,
consultez:
*
.
No comments:
Post a Comment